Aziz Mountassir
هو شاعر مغربي من مواليد مدينة الدار البيضاء المغرب 30 مارس 1961 متزوج وأب يقيم
اليوم بشمال المملكة المغربية مارس مهنة التدريس كأستاذ لمذة 30 سنة حديث في شعره
تجديد وتجاوز للتقليد في لغته وبنيته وموضوعاته حتى قيل‚ هناك شعر تقليدي وشعر حديث
وهناك شعر عزيز. منتصر أحب الناس وخص بحبه أهل وطنه وتعايش مع الاجانب العرب منهم
والعجم وهو صاحب نظرة مسالمة في حبه للآخرين ومعاشرتهم إذ يحرص على لقائهم بشوشا
طاويا ما في قلبه من ألم ومعاناة ويذهب الى أسرته الصغيرة عاديا ولا يلتفت للوراء
ولا يرد على الاتهامات والطعون بحكم ثقته بنفسه ووطنية الصادقة.
نسى الشاعر عزيز منتصر نفسه وهمومه وحمل هموم الناس دخل بشعره و بفكره المستقل الى
الساحة الادبية العربية والعالمية ... كان اول مولود أدبي له هو ثنائية العزف
والوجع الذي حضي بشهرة كبيرة وانتشر ت اشعاره بسرعة وخاصة عندما صادف حفل توقيع هذا
الديوان المهرجان الدولي للشعر بالمغرب فحمل الشعراء الذين صادفهم بالمهرجان ديوانه
للبلدان العربية والأروبية كمصر المكسيك المانيا ايطاليا الفلبين السعودية تونس
اسبانيا العراق امريكا بولونيا فلسطين الأردن اليمن بلجيكا
وترجمت أشعاره لاكثر من لغة ... الفرنسية و الايطالية والاسبانية والانجليزية
والامازيغية واليابانية والكردية والصربية والسلوفاكية
وأهم إصداراته : ثنائية العزف والوجع وخدوش على ملمس الانتظار وديوان على قدر الهوى
يأتي العتاب وديوان الصمت عنوان التخلي ( صمت فيروزي) وشارك في دواوين عالمية عام
الشعر ومجمع شعراء العرب وحب المغرب لوليام بترس الامريكي رئيس مؤسسة انير تشيلد
بريس بواشنطن ... وديوان صدر بالهند بمهرجان برايم
كما ترجم له الشاعر الايطاليMario regli 3 ثلاالقصائد وغناها الموسيقار الايطالي
الكبير فابيو ...
استدعي لأكبر المؤتمرات الثقافية خارج الوطن
والمهرجانات الدولية كإسبانيا وتونس ومصر ...
الشعراء الذين ترجموا قصائده :
ايطاليا Maria Palumbo (الترجمة الإيطالية ) و Mario Rigli
William s petre s ( translation englesh )
نزار سرطاوي المترجم العربي الكبير الفلسطيني الجنسية والمقيم بالاردن ...( الترجمة
الإنجليزية ) وhülua Yilmaz الأمريكية الجنسية ... Serpil divrem التركية ورضوان
الناجي من ليبيا
لقمان منصور Luqman hak (الترجمة الكردية) كاركوك
عبد الحميد بنجلون Abdelhamid Benjelloun (الترجمة الفرنسية) المغرب
مازيغ يدر عجرود Mazigh yeder (الترجمة الأمازيغية) الجزائر
Jakie و smiljanaللصربيةوالسلوفاكية
والأديبة العالمية Alicia من المكسيك للإسبانية
كانت دراسة ادبه وشعره النقدية على يد الدكتورة الاديبة نجاح ابراهيم (سورية )
والدكتور عبد المجيد محمد باعباد ( اليمن ) والدكتورة اسمهان بدير والدكتورة ثريا
بن الشيخ والشاعر الإعلامي مازن عمر (إذاعة الاتحاد العالمي للثقافة والآداب ) ...
والشاعر مقدم برامج موسيقى وشعر Radio Emozioni )Tony ) بايطاليا و الأديبة Alicia
من المكسيك وhülya ووليام من امريكا والدكتور حسن بن موسى المغرب والدكتورة عبير
قطب من مصر
وصمم له علي حسين جابر من العراق عدة لوحات فنية تحمل موضوع قصائده .
حصل هذا الشاعر على أزيد من 6دكتورات فخرية وشواهد عليا تكريما لابداعاته وانسانيته
كما حصل على شهادة سفير النوايا الحسنة من الفدرالية العالمية لسفراء النوايا
الحسنة ( ألمانيا ) ومن الرابطة الكونية للسلام ومن المنظمة الدولية للسلام ومن
التواصل العالمي للسلام بلبنان
وكذلك له ذروع وأوسمة عالمية كقائد انساني وسفير الابداع والسلام والتعايش ...
وهو مؤسس ورئيس عام للمنتدى الدولي للإبداع والإنسانية بالمملكة المغربية
وسفير الإبداع في المغرب وشمال أفريقيا لمؤسسة انيير تشيلد بريس الأمريكية
وسفير لمنظمة WIP النيجيرية الخاصة بنشر السلم